我在八零追糙漢

第402章翻譯鬼才小穗子

“你可快起邊喇吧!”于敬亭看孩子哭了,方言都冒出來了。

一巴掌把杜仲扒拉走。

穗子及時把蓋子合上,倆娃看不到沉甸甸的玩意,這才漸漸不哭。

杜仲摸著鼻子,一臉的委屈。

他是真覺得這是好東西才買回來的,人家那邊這玩意可不是隨便賣的,就這還托了關系呢。

“東西挺好,下次別送了。”

穗子沒好意思說公公拎著三麻袋值錢玩意回來,只說公公死而復生,從那邊也帶回來一些類似的東西回來。

但杜仲依然想不明白,她公公帶這些玩意回來......跟倆娃見到這些就哭,有啥關聯?

“你小子挺鬼的啊,早就有預謀要認我家孩子吧?”于敬亭抱著閨女,鄙夷地看著杜仲。

東西拿得這么麻利,一定是早有預謀。

杜仲嘿嘿兩聲,那是必須的啊。

“我見著你家倆孩子就喜歡。”

“算你有眼光。”于敬亭舉杯,跟他碰了下。

對于當爸爸的人來說,夸他娃,那就是朋友了。

飯剛吃到一半,家里來人了。

于敬亭放下酒杯往外一看,樂了。

攤開手對著杜仲。

“100塊!快點,愿賭服輸!”

昨兒那個他救回來的男人來了,身邊還跟著好些人,穗子站起來了。

“工程師!”

杜仲原本是齜牙咧嘴心疼輸掉的一百塊,聽到穗子說工程師,騰就蹦跶起來了。

往外那么一看,還真是好幾個老外。

樂得杜仲抱起一邊吃蛋黃的落落,吧唧就是一口。

“干閨女,你可真是招財進寶啊!”

落落美滋滋地享用輔食,被得意忘形的杜仲一親,蛋黃泥掉在地上,小娃不敢置信地看著地面。

感覺蛋黃自由落體都成了慢動作......

“哇”

這一堆人進屋就聽到震耳欲聾的哭聲,落落被穗子架著去西屋沉淀情緒,一旁的波波只是淡定地吃爸爸喂的蛋黃,小胖臉穩得一批。

跟著黃毛來的還有報社的,也是穗子的熟人,主編李姐親自過來的,見著于敬亭就對他豎大拇指。

“敬亭啊,你這次可是立功了,快擺個造型,讓我們的攝影師拍一張,明天要上報的。”

李姐仗著這些老外聽不懂漢語,進屋先讓于敬亭擺造型。

于敬亭手里的碗都沒放下——畢竟他家小吃貨看不到吃的就嗷嗷。

“凈整這些沒用的玩意,拍啥拍,救人不是應該做的?你們不拍,我還不救了?”

李姐緊張地擦汗,還好還好,國際友人聽不懂。

于敬亭昨天救下的男人,就是那個穗子昨天沒見到的亞裔工程師。

因為于敬亭不計較個人得失挺身而出,撿回來一條命,對于敬亭自然是感恩戴德。

連帶著也給這座城市的形象增添了不少光彩,這種好事,自然要大肆宣傳下,促進下友誼。

穗子搞定了閨女后,抱著破涕為笑的落落出來,有她翻譯,溝通無障礙——其實也有障礙,全都來自于敬亭。

“亞當先生對你的救命之恩表示真摯的感謝。”穗子翻譯。

于敬亭回了句標準的譯制腔:“我親愛的亞當先生,你就跟我媳婦做的烤地瓜一樣,美妙極了”

“......”現場能聽懂漢語的眾人兩眼懵逼,說的啥?

穗子嘴角抽了抽,她男人太皮了,仗著人家聽不懂,使勁浪。

只能硬著頭皮翻譯:

“我先生說,這是他應該做的,我們是禮儀之邦,有朋自遠方來不亦樂乎,您不必在意。”

她這嘰里呱啦的誰也聽不懂,報社的攝影小聲問主編:

“她不會把烤地瓜也翻譯進去吧?”

李姐用看白癡的眼神瞅著自己的手下,凈問這些廢話——她要是能聽懂這玩意,她早就當翻譯去了,還用留在報社看著這些麻瓜手下犯愁?

“亞當先生說,他非常感謝你,你人真好。”穗子繼續翻譯。

杜仲在邊上小聲嘀咕:“他是沒聽懂敬亭叫他烤地瓜吧?”

于敬亭扭頭看杜仲,依舊是那過于標準的譯制腔:“哦,你這愚蠢的土撥鼠,你以為人家跟你一樣?閉上你的嘴吧,我會用靴子踢你屁股”

亞當和幾個黃毛一起看向穗子,穗子卡頓,這,這,這特喵的怎么翻譯?

“呃,我先生說,他和他的朋友友誼地久天長,正如我們兩國之間的關系,源遠流長,共創佳話.......”

給穗子整的實在不會翻譯,背起了電視新聞稿。

引得一眾外國友人頻頻夸贊,報社眾人也豎起大拇指。

什么叫神級翻譯,他們算是見到了。

從頭到尾,于敬亭說的,跟穗子翻譯的,不能說毫不相關,只能說是完全不同。

于敬亭社交牛皮癥發作,非得拽著人家老外坐下,嘗嘗他家的剩飯,不,是他家的美食。

穗子忍痛,拿了瓶茅臺......旁邊的二鍋頭出來。

于敬亭拉著人家的手一通叨叨,穗子在邊上絞盡腦汁翻譯,他那些話好多都翻譯不出來,給穗子急得差點背莎士比亞全集。

“病好了以后減減肥,我媳婦有個減肥藥草特好使,你回去帶點,少點肉,下次就健康了,你也別光顧著賺錢忽略健康,賺多少是多——媳婦,給他翻譯。”

穗子笑已經快掛不住了,邊上的幾個本市代表也快笑不出來了。

穗子偷著在桌子底下狠狠踩于敬亭一jio,你可少說幾句吧!

“呃,我先生說,說——”

穗子感覺到來自四面八方同胞的視線,她覺得自己現在是全市希望,翻譯不好特喵的事兒就大了。

到底是活了兩輩子的學霸,關鍵時刻沒掉鏈子,穗子垂眸想了幾秒,再次展示了神級翻譯。

“我先生說,貴國哲學家康德曾說過,三樣東西有助于緩解生命的辛勞:希望、睡眠和微笑,他祝你往后余生滿是希望,睡眠充足,不乏笑意。”

說完后,穗子自己都長舒一口氣,艾瑪,她可太能耐了,這都能翻譯出來!

“哈哈哈,你們可真是一對有趣的夫妻,雖然我不是‘愚蠢的土撥鼠’,但我依然對你先生說的減肥藥草很感興趣,如果能讓我帶走一些,那真是謝謝您嘞。”

亞斯這句沒用穗子翻譯,一開口地道的京片子,普通話比于敬亭還標準。

1秒記住頂點小說:。手機版閱讀網址:.dingdiann