我姐夫八阿哥

第10章 康熙的抽考

在康熙朝,文職的小京官們普遍比較窮,根本坐不起轎子。大多數情況下,他們都是坐驢車或騾車。

海保本想坐騾車算了,免得太過刺眼。

可是,八福晉死活不肯讓海保丟了面子,楞是從貝勒府的馬廄里,精挑細選了一匹雄駿威猛的高頭馱馬,這才罷休。

唉,八福晉太愛弟弟了,海保也不想為了點小事,拂了她的一番好意,就由著她去安排了。

海保走到馬車的跟前,在烏林的攙扶下,順利的踩著長條凳,登上了馬車。

馬車啟動后,烏林和墨云兩個人,就快步跟在馬車后邊隨行。

離開了王府大街后,馬車穿過東長安街,到了對面的頭條胡同。

車夫非常熟悉附近的小路,七彎八拐的繞路,不大的工夫,就繞到了下五營的金魚胡同內。

這時候,原本一直跟在車后的烏林和墨云,跑去前邊探路了。

等了大約兩刻鐘,墨云才氣喘吁吁的跑回來,稟道:“爺,趕緊過去,東安門大街上,正好有個空當。”

只是,緊趕慢趕,路上還是遇見了一輛載著四品官的馬車。

車夫老宋,很有經驗,當即趕著馬車,快速的退入了干魚胡同中。

好事,真的多磨。

等海保趕到東華門外時,距離卯初的時限,已經不足半刻鐘了。

起了個大早,卻趕了個晚集的海保,被上了一堂生動的教育課,課名就是:官大一級壓死一人。

吏部的官員點名之后,海保和祖應樞站了個并排,瑪禮善則站在整支隊伍的最前端。

海保他們這支龐大的隊伍,從天色全黑,一直站到了天光大亮之時。

終于開始引見之時,海保偷眼看了看懷表,好家伙,已經是上午十點鐘了。

一直勤練騎射的海保,除了覺得腿酸之外,倒也沒啥。

平時很少鍛煉的祖應樞,兩腿直打顫,若不是海保用力的扶著他,只怕是要當場出丑了。

舉目望去,筆帖式的隊伍里,面色蒼白,兩腿發抖的仁兄,不在少數。

既然想當官,不僅要學會低頭,還要能夠吃苦耐勞。

海保深刻的領悟了,吏部故意給下馬威的真實意圖:連站都站不穩,當什么官呢?

開始引見程序之后,吏部和禮部的官員,分站于東華門的左右。

過了一會兒,幾位補服上繡著獬豸的監察御史到了,現場的氣氛立時緊張了起來。

點名一人,就上前一人,接受宮里侍衛們的細致搜身。

輪到海保的時候,他十分驚訝的發覺,侍衛的搜身,居然連蛋蛋的周圍,都摸到了。

唉,萬惡的皇權啊,侮辱性強得令人毫無尊嚴可言。

因海保是內務府的官員,內務府又在宮里,所以,侍衛們仔細的驗看了他的腰牌。

搜查完畢之后,為首的一名三等侍衛,湊近海保,小聲說:“海爺,宮里的規矩一向如此,若有得罪之處,萬請見諒。”

感受到了三等侍衛的善意,海保刻意壓低聲音,問:“敢問上官尊諱?”

那三等侍衛原本只是賣個順水人情罷了,見海保如此的識趣兒,便笑道:“鄙姓佟佳,名岳興阿,阿瑪隆科多。”

如果是漢官之間,介紹自己的父親,肯定不可能直呼其名。

不過,滿人堆里,就沒有那么多需要避諱的臭講究了。

搜身之后,眾人在吏部司官的率領下,由景運門進去,站到了乾清門前的臺階下。

又等了大約半個時辰的樣子,里頭傳出話來,讓海保他們分批次的進去磕頭。

整個引見的過程,進行的十分順利。

除了為首的瑪禮善被單獨叫進乾清宮里,拜見了皇帝之外,別的人都是在乾清宮的臺階下,行了三跪六肅九叩大禮之后,就被領著退了出去。

海保和祖應樞他們這一批人,被領進去之后,還沒來得及行禮,就見一名四品頂戴的蟒服太監,匆匆走過來,急問他們:“可有識得藏文之人?”

眾人面面相覷,不知這太監究竟是何意,也沒人敢應聲。

實際上,海保跟著八福晉請來的黃教大和尚師傅,認真鉆研過藏文。

實際上,蒙文受藏文的影響不淺,滿文又受了蒙文的極大影響,彼此之間有著千絲萬縷的聯系。

但是,明尚被砍掉腦袋,就是康熙刻意打壓安親王岳樂一脈的鐵證。

海保略微一想,不僅沒吱聲,反而把頭一低,故意裝了糊涂。

見沒人敢挺身而出,那位四品太監匆匆的回去復命了。

等海保他們行完了引見禮,卻見那個四品太監,拿著一張紙,又匆匆的朝他們走來。

“傳萬歲爺口諭,加試一道翻譯考題。若是翻譯不出者,一體原品致仕。”四品太監當眾這么一說,好家伙,現場的氣氛立即降至冰點以下,眾人不約而同的噤若寒蟬。

很快,海保這一批的十個人,都被領進了御茶房旁邊的端凝殿。

宮里的小太監們,麻溜的搬來了十張小幾子和文房四寶。

考題發下后,海保仔細一看,這是一道滿文譯作漢文的考題。

不僅如此,海保還驚訝的發現,出題人顯然是別有用心的在滿文考題之中,故意夾了一個藏文的詞。

海保實在沒辦法繼續裝糊涂了,因為,一旦翻譯不出,代價很可能是勒令致仕。

既然要認真的翻譯出來,海保索性拿出了真功夫。

康熙不是很喜歡董其昌的字么?

巧的是,海保練習董其昌的字,已經小有成就了。

在海保的書房里,正好有一整部藏梵文對照詞典——翻譯名義大集。

藏文的書寫習慣,為橫排的從左向右。字體分兩大類,即烏金體和烏梅體,一般被稱為“有頭字”和“無頭字”,是根據字體的不同形式而得名。

有頭字相當于楷書,常用于印刷、雕刻、正規文書等。無頭字相當于行書,主要用于手寫。

照例,答題的時候,海保先在稿紙的右側,詳細寫明了自家祖孫三代人的姓名、旗籍、官職和爵位。

滿文翻譯成漢文,對海保而言,自然不在話下。

不過,翻譯那個藏文詞語之時,海保開始了深思。

因為,方才太監派人問過了,誰懂藏文?

當時,海保裝了糊涂,現在卻又翻譯了出來,豈不是欺君么?

凝神細想之后,海保琢磨了個脫罪之策。

藏文的澤仁羅假,乃是長命百歲之意,海保故意翻譯成了:福如東海,或曰,壽比南山。

末了,海保在答卷的最后處,寫了一行字:因阿瑪明尚重罪問斬,雖略識幾個藏文,實不敢妄言精通。

侍君以誠,才能當官場上的常青樹!