Hi,賬號:第172章賞賜與人性的落點夜間希臘神話:靈性支配者深藍圓舞曲:、、、、、
對過去的定性就此落下帷幕,沒有人會被追究過錯。
就像宙斯‘從未失敗’那樣,諸神也從未逃亡過,他們只是‘避其鋒芒’,配合‘神王的計劃’。
這些內容會被寫進人間的教典中,作為對這次災難的解釋,等到千百年后,這自然就是真相。當然,無論諸神在這其中添加了多少水分,但唯有一點沒有被更改。
那就是關于這場災難真正的源頭,外神血肉母樹的存在。
祂的名字沒有被直接提起,任何能夠指向對方的內容也都不會落于文字,但并沒有神試圖去否定有這么一個生物存在。而所有對祂的側面描述,也都離不開恐怖與強大這兩個概念。
后者自然是為了證明諸神并非無能——畢竟不管有再多的理由,都有數不盡的生命在這場災難中隕落,在這種情況下,貶低敵人,就是在貶低自己。
至于前者……自然是因為眾神自己也在恐懼了。
不是因為提豐,而是因為太陽。在沒有任何人注意到的時候,之前還和他們有說有笑的赫利俄斯就搖身一變,成為了被外神腐化的邪神,這給諸神帶來的震撼是巨大的。
沒人知道祂是怎么做到的,無論赫利俄斯是自愿還是被迫,他們都不希望這種事第二次發生。而想要阻止一種行為,恐懼是遠比禁令更好用的辦法。
“太陽墮落的事情,出乎了我們所有人的意料。這是一場災難,我的女兒雅典娜還在處理此事,甚至至今未歸。”
“不過無論她是否在這里,她對此立下的功績都毋庸置疑。人間應當傳播她的名字,就如同她的長輩們一樣。”
災難結束,自然就要論功行賞。但正如宙斯所說,雅典娜其實還在星空之中沒有回來。
封印太陽并非易事,這是一個相當困難且復雜的過程。如今鋪陳在黃道星域的儀軌只是一個開始,剩下還有很多事情要等著她去做。
“阿波羅。”
又是一個不在場的神靈。
念出自己兒子的名字,宙斯的心情有點復雜。一方面他對阿波羅替他解決了麻煩而有些高興,另一方面,他心中又對阿波羅和阿特洛波斯擅作主張的行為有些不滿。
不過命運三女神不是他的下屬,他們也不是真正的父女關系,宙斯和阿特洛波斯間的聯系甚至還比不上天父與地母間來的緊密一些。至于阿波羅……宙斯也還不至于為這點事情,就和對自己沒有威脅的子嗣間生出嫌隙。
“和雅典娜一樣,作為奧林匹斯的主神,為人間升起新日的存在,阿波羅理應在人間獲得信奉他的城邦。與此同時原本屬于赫利俄斯的信徒都必須轉而信奉新的太陽,或者降服太陽的女神,那些屬于他的神殿也應該被拆毀后重塑。”
“任何人,任何敢于祭祀赫利俄斯的生命,那他就是奧林匹斯的敵人。”
沒有人反對,對這個被腐化了的太陽神,無人替他說話。畢竟就像赫利俄斯自己曾經意識到的那樣,對于奧林匹斯神系而言,他其實是個外人。
“第三位,就是我最忠誠的臂膀了。”
面帶笑容,神王看向了他最忠誠的仆人,西風之神。
“仄費羅斯,我的朋友,請原諒我第三個提起你——但我理當維護主神地位的尊貴,畢竟這是我親自授予他們的權利,是他們高于諸神的證明。”
“這理所應當,陛下。”
微微躬身,仄費羅斯一如既往的恭順。
“感謝你的體諒,呵呵,但是很快這個問題就不復存在了。”
“仄費羅斯,以神王之名,你將成為奧林匹斯的又一位主神,而在這之后,我也將授予你操縱氣象的資格,這是你應得的回報。”
自克利俄斯被關進深淵,為了防止現世與之相關的法則出現暴動,宙斯、波塞冬等權柄相近的神靈一直在代為行駛氣象的神權,而現在,他以神王的名義正式將這一職責給予了仄費羅斯。
這并不是先天的神職,因此也不會增強仄費羅斯獲取的神力數量,這更多的是類似他‘風神之首’這一職位的翻版,只是建立在神王權柄下的東西。但縱使如此,西風之神還是大感驚喜。
“您一向賞罰分明,陛下。”
擺了擺手,又一位主神歸位了,雖然他現在還不是強大神力,但這只是遲早的事情。
這場災難中真正立下功勞的三個神明都獲得了獎賞,宙斯環視左右,剩下的就是一些安慰性質的獎勵。
諸神需要一些看得過去的東西,以此證明他們盡了一份力。于是他給阿瑞斯賜下了一頂戰盔,以此嘉獎他敢于第一個插手他和提豐的戰斗——雖然結果并不美好,但這總歸是勇氣的象征。他又給了自己的姐姐德墨忒爾一頂花環。
在德墨忒爾的眼中,宙斯一如既往的看到了憤恨,但他還是笑著給她戴上了這件美麗的飾品。
神王從不介意在這種小事上表現一下大度,畢竟德墨忒爾有什么能耐,他的心中清楚的很。
隨后,神王又依次給予了諸神不同的獎賞,一些榮譽大于實際的東西。直到都轉了一圈,他才像是終于想起了什么,看向了阿芙洛狄忒。
提豐之災的時候,這位美神同樣逃走了,這并不是什么問題,但讓宙斯在意的是,她只帶了她的女兒哈墨尼婭。
“在這場災難中,除了神的功績,凡人的也不可或缺。”
“腓尼基的王子卡德摩斯他用自己的行為向我證明了凡人的勇氣,他也應當獲得對應的回報。”
“阿芙洛狄忒,我給你和你女兒的,就是這樣一場美好的婚姻。”
面帶笑容,但卻絲毫沒有商量的意思。站在大殿中央,宙斯高聲宣布。
“卡德摩斯將在神靈的指引下建立城邦,而哈墨尼婭將成為他的妻子。”
“人類中最勇武的人,他用自己的努力給世間帶來了和平。他和哈墨尼婭的婚姻,就將是這一場災難最完美的句號。”
自封賞結束,奧林匹斯山上就開始了持續良久的宴會。
也許是為了發泄對提豐的恐懼,也許是因為其他的什么,總之在這一場宴會上面,有不少后世根本就沒有記載的半神誕生了。
就像赫利俄斯與沸水女神的私生子法厄同那樣,如果他沒有狂妄的駕駛太陽車,最終導致災禍遍地,那他的名字根本沒有出現在神話中的資格。而像他這樣的半神,其實數量并不少見。
當然,半神是一個泛概念,它既可以指代種族,也可以指代力量的位階。這些在諸神的狂歡中誕生的所謂半神其實往往單指前者,因為他們的力量并不怎么強大。
盡管作為初代神裔,他們必然都可以踏足超凡的領域,但也僅止于此了。他們中的大多數甚至都沒有足以維持永生的神性,只能在歲月的流逝下老去,最終化為塵土。
“仄費羅斯,你有什么要和我說的嗎?”
在剛剛修繕好的山道間漫步,宙斯俯瞰著奧林匹斯。
宴會剛剛開始不久,但神靈的享樂往往不代表侍從同樣如此。
從災難中逃過一劫的仆從們正在山脈間勞作,將破碎的瓦礫清掃,修建嶄新的神殿。而看著這一幕,神王不由想起了之前遇到的一個神靈。
那是他和提豐交手時路過海上看到的,一個倉皇逃竄的家伙。他長得矮小而丑陋,但令宙斯感到意外的是,他在對方的身上感受到了與赫拉近似的血脈氣息。
起先是暴怒,如果不是還在和提豐交手,神王幾乎就要把對方抓來逼問了,但后來他就意識到了什么。對方貌似只有赫拉一個人的血脈……既然是這樣,或許可以想個辦法,讓他為己所用。
“陛下,是這樣的。”
不知道宙斯又在想些什么事情,西風之神只是垂手靜立,一點也看不出晉升主神后的區別來。
“之前,在奉您的旨意清掃東方大地的妖魔時,我追蹤著提豐之子,三頭魔犬刻耳柏洛斯一路向東,然后意外撞上了魔網女神。”
“伱在她手里吃虧了?”
笑著搖搖頭,宙斯有點無奈的說道:
“那我可幫不了你,不過大概只是個惡作劇吧。實際上,只要她不來給我找麻煩,就讓她做自己的事情好了。”
“這倒是沒有,赫卡忒殿下并沒有理會我的意思,也許這都是仰賴您的威望吧。”
不動聲色的恭維了一句,仄費羅斯繼續說道:
“面對來襲的三頭犬,女神輕易的降服了那頭妖魔。她好像想把它換成一個看家護院的守衛……但那些與我無關。我本打算告辭離去,可在那片區域,無處不在的風告訴我,那里還存在著另一個人類的國度。”
“他們不是第四代人類,他們違逆您的旨意,依舊贊揚普羅米修斯為圣賢,而最關鍵的是,他們的信仰——”
“他們稱奧林匹斯諸神,包括你和我,都是偽神,是這樣吧。”
神色平靜的打斷仄費羅斯的講述,宙斯對此并不意外。
“……看來是我多事了,陛下。”
恭敬回應但此刻西風之神卻后悔了起來。
他本以為那是神王沒有注意到的地方,畢竟那是大地東南方的海岸,但現在看,宙斯早就知道他們的存在了。
仄費羅斯不想知道神王為什么沒有消滅他們,但他肯定,這里面有自己不必要知道的事情。
“呵呵,我的朋友,你不必多想。那個人類的國度確實有點麻煩,不過也未必有你想的那樣可怕。”
“它會存在,但是仄費羅斯,它也只會存在在那里了。”
自打勒托那件事開始,宙斯就已經注意到了銀月城的存在。那些堪稱是褻瀆的言論對諸神蔑視的教義……一開始,宙斯其實還有點慌,畢竟那個時候的他還沒有搭建起王權儀式,也沒有經歷鎮壓蓋亞的一戰,他一度以為銀月城的存在是原始神打算顛覆奧林匹斯的觸手。
不過后來,隨著自身力量的上漲,以及對銀月城明里暗里的關注,宙斯就放下了這個想法。他發現那些蔑視諸神的說法好像并非來自原始神本身,而是來自他的手下和信徒。
“人類的事情,自然要交給人類解決,畢竟現在的人間……對神越來越不友好了。”
嘆了口氣,宙斯越發慶幸起自己‘發明’了神術的存在。
‘作為現世意志選定的神王,我不會,也不能先在人間展露神的力量。但如果你們先動手……’
自己打不過,不是還有世界拉偏架嗎,對這一套,宙斯已經很熟練了。至于他要怎么保證先動手的一定是別人——
奧林匹斯神系的信徒比對方多了何止數十倍,隨著時間的推移,這種人口上的優勢還會進一步擴大。所以無論怎么看,如果原始神不插手的話,對方也絕非對手吧。
‘不急。’
默默思索,雖然自覺優勢在我,但宙斯覺得還是不能把事情做絕。
嗯,就讓人間的信徒把對方堵死在那個小城里好了,做神留一線,事后好相見嘛。
春去秋來,光陰流轉。
提豐之災就此結束了,但它帶來的影響卻并不止于此。
無論是時間奇景,法則進一步嚴密的改變,還是它死后才誕生的諸多‘子嗣’,這些改變都永久的留在了卡俄斯世界之中。
不過那些都是后話了,此刻,包裹在時空之力中的流光還在時空泡中艱難的穿梭。
從軌跡看,它的落點有點偏北……那應該是大陸東北方,臨近海岸線的一處地方。
那里此刻還荒無人煙,不過等它真正落下的時候是什么樣子,那就不得而知了。
(本章完)
友情連接:
小說相關推薦:、、、、、、、
《》是深藍圓舞曲傾才力獻的一部情節蕩氣回腸,扣人心弦的佳作