當前位置: 明智屋首頁> 重生校花兇猛小說>重生校花兇猛最新章節列表 >重生校花兇猛最新章節  明智屋APP下載地址!
直達頁面底部
重生校花兇猛-第二百五十三章 進軍好萊塢(2)
更新時間:2019-04-01  作者: 云空行   本書關鍵詞: 言情 | 現代言情 | 娛樂明星 | 重生校花兇猛 | 云空行 | 云空行 | 重生校花兇猛 
正文如下:
短短的幾句話,柳若依就把自己對《無間道》這個片子的規劃和盤道出,如果在票房成績出來之前,柳若依說這些,大家都只當柳若依在癡人說夢。

但是到了今天這個情況下,不管是會議室這邊的趙少東和楚洛,劉洋也好,還是電話那邊的李子和,全部都在聚精會神地聽柳若依新規劃。

事實勝過一切語言,柳若依以前吹過的牛皮,現在看來都一一開始變成現實,柳若依說《無間道》能打造成一個賺錢的系列片,那一準兒就沒什么問題。

如果是犧牲一點票房收入,能把《無間道》打進北美和歐洲市場去,成為一部真正能立足的片子而不是什么樣子貨,在北美院線一日游那種。

那對于接下來極光文化的電影市場布局關系甚大,那就說明了未來極光文化的步伐不再僅僅局限于華人圈。這個區別在座的都是人精,當然一聽就明白了。

“annie,你是說我們電影國際化的第一步,就是準備通過《無間道》跨出去?”趙少東有點激動地問道。

“是的,我們現在面臨的第一個機會就是《無間道》。

而第二個機會,我看好《英雄》這個片子,張導這次集結了華人演員圈子中在西方最有號召力地頂級高手,恐怕就是想沖擊一下西方市場了。

不過可惜的是這部片子的版權和控制權不在我們手里,憑著現在他們的操作方法,未來開辟成為系列劇的機會幾乎是零了。”柳若依肯定地說道。

走向國際化,進軍好萊塢!趙少東想想都有點獸血沸騰起來,香江多少娛樂公司做夢都想有這么一天,可是真正能走出去的有幾個?

迄今為止,不用費勁,一只手都能數得過來,除了故去的那個小龍,現在也就是龍哥和杰哥還能有點成績,然后就是偶爾出現一部好片子,像《臥虎藏龍》那樣曇花一現燦爛一下。

其余香江大多數娛樂公司的所謂國際化,其實也就是在亞洲市場打轉,能夠開辟開辟日韓和東南亞就算有能力的了。

沒聽說哪家能像柳若依這樣敢操作一個系列片出去闖好萊塢的。

最讓大家想不通的,柳若依不是現在,而是好像在投資《無間道》之初就已經想到了這一點。

這個想法,細思極恐!

跟著柳若依這種鬼才一起,趙少東和楚洛倆個富二代兼高材生都有點跟不上思路,劉洋和李子和就更不說了,聽了柳若依的規劃,大家既有點鴨梨山大,又很振奮。

尤其是趙少東和李子和這倆,前者是在香江富豪二代圈子中臭名遠揚久了,現在突然洗心革面就搞出來這么一副大好局面,那真是誰都想不到。

如果說柳若依打開國際化市場的動作成功了,極光文化一舉成為香江娛樂圈的頂級新勢力,趙少東的江湖地位就完全不一樣了。

甚至在趙家內部的話語權也會急劇攀升,對于這些大家族來說,個人名聲當然重要,但是個人能力更重要。

如果趙少東能夠在家族沒有什么幫助的情況下都能干出來一番事業,趙少東的能力就沒有任何懷疑了,那么趙家家族的生意,未來不管趙少東怎么想,必然都會轉移一部分在他身上以圖發揚光大。

“我們都沒有意見,annie,你說怎么辦就怎么辦。”趙少東表態道。“我們這里的人全部都聽你調遣。”

“說到這事,還真要你趙大少出馬,北美和歐洲市場,我們要同一家一線重量級發行商建立聯系,恐怕只有你借助一些人脈才能接洽上。”柳若依說道。

“李總,你那邊的國際化版本片花剪輯出來了嗎?如果趙大少出去,最好帶著片花給那些洋鬼子看看我們的實力。”

“annie姐,國際化版本片花已經準備就緒,回頭樣片會發給大家一起審查看看,我們找了一些香江的西方觀眾初步測試,他們都能夠理解故事背景和情節,相對來說,里面對話的文化隔閡很少。”電話那頭的李子和報告道。

“英文配音版本預計本月完成,隨時可以開始生產拷貝。”

“嗯,不錯,那我們立刻啟動,希望在我們這邊上映沒有完結前就談妥北美和歐洲市場的事情,為了減少盜版的干擾,我們最好能夠承接亞洲市場的上映,在今年圣誕節前實現歐洲和北美市場的上映。”

柳若依說完國際化開拓的事情后,話題一轉,回到了內地和亞洲市場。

“內地vcd和dvd版權我們可以開始動作了,這次如果采用公開拍賣,相信可以賣出一個好價錢。而亞洲其他地區的版權最好打包一起拍賣,在電影上映后,方便影迷二次追星的需求。我們的日韓版本準備好了嗎?”

“日韓字幕和配音版本已經準備就緒了,隨時可以上映了。”李子和毫不含糊地回答。

“那不等內地下線了,亞洲其余市場直接開畫,拿下這些地方的票房數據,對于我們北美和歐洲市場發行也很有好處。”

《無間道》這部電影在日韓票房有劉天王和兩影帝加盟,加上劇情對于這倆深受中華文化影響的國家來說,理解起來不會有太多障礙。

而柳若依提前布局了日韓倆種語言字幕和配音,比起提供簡單的字幕更加貼近他們倆個國家民眾理解水平。

增加了那么多的制作費可不是白花的,起碼現在的《無間道》就擁有中英日韓四種相當精良的不同的語言字幕,以及經過對話內容再創作的中、英、粵語和日韓五種配音!

這些版本可是山寨野雞版本做法,日韓版本找的都是當地知名配音演員來配音,至于英文版本,干脆就是請來了好萊塢二線中演技派為主演配音,盡可能按照西方觀眾思維模式重新加工對白!

如果這樣不惜工本的做法,都還打不開這幾個市場,柳若依也只有認命了。

不過這部《無間道》在大中華區的亮眼表現,說明在劇情內容和演技方面都沒有問題,北美市場不好說,亞洲這幾個市場其實已經沒有多少懸念了。

( 明智屋中文 wWw.MinGzw.Net 沒有彈窗,更新及時 )