當前位置: 明智屋首頁> 當煙云散去小說>當煙云散去最新章節列表 >當煙云散去最新章節  明智屋APP下載地址!
直達頁面底部
當煙云散去-第1216章 附錄四:歷史觀天下(23~24)
更新時間:2025-01-22  作者: 朱圣勤   本書關鍵詞: 玄幻 | 玄幻魔法 | 朱圣勤 | 明智屋小說 | 當煙云散去 | 朱圣勤 | 當煙云散去 
正文如下:
第1216章附錄四:歷史觀天下(2324)

閱讀庫推薦各位書友閱讀:當煙云散去第1216章附錄四:歷史觀天下(2324)(閱讀庫yuedsk)(閱讀庫yuedsk)

(地球村部聊天室記事VI)

ABrook溝水詩

LiuPu(aged8)李去非英譯

Abrookinfrontofmygate,門前一溝水,

Runstotheeastnightandday.日夜向東流。

“Hey,whereareyouheading,mate?”借問歸何處?

“I’mtot’vastoceanfaraway!”滄溟是住頭!

159.本固枝榮

瑾瑜:看第三課單詞表,十五個算不算多?

鵬杰:不多也不少,我看剛剛好。

瑾瑜:這些單詞中,有沒有學過?

政宇:似曾相識,又覺陌生。

瑾瑜:這就對啦。其實只有一個單詞算得上生詞,其余十四個仔細推敲都不陌生。

韜蕊:我看出來啦。它們以舊帶新,是托帶出來的。

萱萱:什么意思?

茜茜:還真是這么回事。首先找到詞根,然后以舊帶新。加上前綴或后綴,記憶單詞就不累。比方說“appear”加后綴“ance”就變成了“appearance”(外貌,外觀)。例句:Don’tjudgepeoplebytheirappearance.不要以貌取人。

韜蕊:或者詞性轉換,或者合成分離。比方說“hairstyle”(發型),分開就是“hair”和“style”,合成在一起就成了發型。又比喻,“world”和“wide”合并,就成了“worldwide”(全世界地)。這叫“以舊帶新”,或稱“溫故知新”。

萱萱:原來記憶單詞這么容易呀。

茜茜:不容易還能夠學好英語嗎?

瑾瑜:下面請聽這句話,看中文是啥意思。“Whentherootisfirm,thebranchesflourish.”

政宇:老師,“flourish”未曾學過,不知啥意思。

瑾瑜:有人課外見過嗎?

韜蕊:英文詞典解釋是:“tobestrongandhealthy;todevelopinasuccessfulway”茁壯成長;繁榮昌盛。

鵬杰:我知道啦。當根基打牢了,枝葉就茂盛啦。樹木主干強固,枝葉才能茂盛。陽陽:比喻事物的基礎鞏固了,其他的部分才能夠發展。

瑾瑜:說的太好啦。

政宇:我想起來了。叫“本固枝榮”。

陽陽:真厲害。很精煉。

萱萱:萬丈高樓平地起,提高成績打好底。

鵬杰:打好底子非易事,耐磨精神不可少。

政宇:我目睹過建高樓的人,花了很多時間打根基。根基建的越牢,樓層才能拔高。

鵬杰:有人英語底子薄,打好根基非易事。

韜蕊:“駑馬千里,功在不舍。”只要不打退堂鼓,咬緊牙關往前沖,學習本課孔祥東,堅持到底能成功。

陽陽:萬事開頭難。(Itisthefirststepthatcosts.)

萱萱:鋼琴家的精神值得學習,我們應當不斷磨練意志。

茜茜:不要臨渴掘井。(Don’tdigawelluntiloneisthirsty.)

韜蕊:理當未雨綢繆。(Repairthehousebeforeitrains.)閱讀庫yuedskyuedskyuedsk ( 明智屋中文 wWw.MinGzw.Net 沒有彈窗,更新及時 )