視頻通古代,從強軍戰歌開始_第406章傳奇整活王赫魯曉夫影書
:yingsx第406章傳奇整活王赫魯曉夫第406章傳奇整活王赫魯曉夫←→:
多年以后,蘇霍德列夫對于赫魯曉夫的評價依然很高。
“那肯定高啊。”
“畢竟赫魯曉夫這簡直就是救命之恩,雖然對于人家來說只是一句話的事。”
“看來這個赫魯曉夫雖然什么話都敢說,但至少還算是一個合格的領導。”
崇禎朝的大臣們淚流滿面。
(哭吧哭吧,多哭一哭,以后你們還有得哭的)
他說赫魯曉夫為人直爽真誠,信仰堅定,沒有任何領導人的架子。
雖然脾氣暴躁點,但依然是個好同事、好長輩、好朋友。
彈幕:農民的樸實啊
大漢。
漢高祖劉邦對赫魯曉夫這個人來了興趣,連遞到嘴邊的羊肉都不吃了。
“乃公和他肯定處得來,朕就喜歡和這樣的人相處。”
“直爽真誠多好啊,干嘛非要搞得那么多彎彎繞繞,多麻煩啊。”
彈幕:直爽真誠這一句評價應該不是假話
彈幕:玉米的能力不夠啊,他本可以成為以為非常和藹可親的高官
夏雨雪想了想之前自己接觸了解過的,赫魯曉夫的故事,發現直爽真誠這句評價簡直不要太貼切。
如果他不直爽真誠但脾氣暴躁,同時信仰堅定,他定然不會在聯合國大會上,憤怒得地敲皮鞋為第三世界國家發聲。
不過他雖然信仰堅定,但理論水平實在讓人不敢恭維,吃了沒文化的虧,導致理論出了錯誤。
但是,不是一個好領袖。
“可他給百姓們蓋了免費的房子……”
“房子下面又有樹,又有草,還有給孩子們玩的地方……”
“冬天也不用燒柴取暖。”
“要是俺能住進那樣的房子里,俺也就能安定下來,不用再到處逃荒了吧?”
百姓們對赫魯曉夫的成績依舊念念不忘。
他們從來過得都太苦了,只要有誰,但凡愿意給百姓們一點好處,改善他們的生活哪怕一點,他們都愿意為那個人掏心掏肺,肝腦涂地。
但很可惜,這樣愿意給他們一點希望的人,在整個歷史上都不多。
彈幕:看人真準
彈幕:這個評價其實還是比較中肯的
至少對于翻譯來說絕對不是一個好領袖。
“額,這確實。”
“對于翻譯來說確實不是好領袖。”
歷朝歷代的百姓們繃不住了。
原因很簡單,赫魯曉夫太有活了!
赫魯曉夫毫無疑問,即使現在,也屬于各國領·導·人中最有活的一位之一,名場面層出不窮。
那是聯合國里皮鞋脫,導彈更比香腸多,美國農場舉玉米,廚房辯論把理說。
畫面里,赫魯曉夫的各個名場面照片被展示出來。
彈幕:如數家珍
彈幕:世界名畫!
彈幕:要想活,得有活
彈幕:卡扎菲:還有高手?
彈幕:以上內容純屬事實,如有雷同,絕非巧合
歷朝歷代的皇帝和大臣們,乃至百姓們已經不知道該說什么好了。
“他一直都這么有活的嗎?”
“一國之領袖,難道不應該威嚴滿滿,相貌端莊,性格沉穩的嗎?”
“這赫魯曉夫都這么逆天了,竟然還只是之一,那其他的……得逆天到什么程度?”
擔任他的翻譯,是生理和心理的雙重考驗。
實際上,在波蘭大使館的脫稿演講,并不是偶發事件,而是穗宗的日常,任何人都無法提前預測赫魯曉夫的講話內容。
“嘶!”
立志要當大官的惠子倒吸一口涼氣。
他萬一也遇到個這樣的君主,該怎么辦?
一旁的莊子看到好友的這個表情,就已經能夠猜到他的想法了。
“我建議你去求官之前,先找好墓地,再留下一套衣服,這樣等你被五馬分尸了之后,我還能祭拜一下你。”
惠子陷入了長久的沉默。
這沉默震耳欲聾。
因為他在糾結,到底要不要聽莊子的。
彈幕:偶爾的事情而已,只不過經常偶爾
“無法提前預測他講話內容這件事我是知道的,蘇共二十大秘密報告不就是嘛。”
“真就是滿嘴跑火車的選手。”夏雨雪吐槽道,她屬實有些無法理解。
而且,除了卡扎菲外,世界上基本上沒有哪個領導人,能夠在講話時長方面,挑戰赫魯曉夫。
那是一個小時基本起手,兩個小時越聊越有,三個小時漸入佳境,四個小時還不想走。
彈幕:“我簡單說兩句”
“簡單說兩句就能說三四個小時?”
“這哪里還叫簡單說兩句啊……”
夏雨雪對此表示肯定,“一講講幾個小時那必定不是簡單說兩句的范疇了。”
但奈何她高中主任是真的這么干的,而且講話還很慢,讓人昏昏欲睡。
彈幕:畢竟就以他的履歷來說,演講完全就是老本行
彈幕:這是什么話嘮體質,外耗型人格
彈幕:卡斯特羅:孩子你在說什么?
彈幕:演講時長的世界紀錄不是卡斯特羅嗎?
“還有比他更能講的?”
“這都還是人了嗎,口若懸河也不是這么個懸法呀。”
戰國時期,被孟子宣講仁義時長的恐懼支配的君主們,瑟瑟發抖起來。
這天幕上的視頻直接激起了他們的PTSD。
聽孟子講仁義簡直就是折磨,講了半天也不見講到點子上。
結果一問,您猜怎么著,人家在熱身呢!
關鍵他講的東西有用也行啊,完全沒用。
那套古老的周禮根本不能讓他們的國家強大起來,還會限制他們作為君主的權力。
但不聽也不行,畢竟他們還需要保持禮賢下士的姿態來吸引人才。
更何況孟子還有一支人數龐大,會君子六藝的弟子,他們是來武裝巡游的!
由于講話時間太長,蘇霍德列夫不得不每次都提前穿好紙尿褲,才能給赫魯曉夫當翻譯。
彈幕:這也太拼了
彈幕:真敬業啊
歷朝歷代的翻譯們:身家性命之事,能不敬業嗎?
真羨慕后世得翻譯,竟然還有尿不濕這種神器輔助。
他們就沒這待遇了。
彈幕:可是同聲傳譯一般不是都會有搭檔的嗎?
新書推薦: ( 明智屋中文 wWw.MinGzw.Net 沒有彈窗,更新及時 )